卢倩倩说:“殿下,这是大明影响力的体现。藩属国愿意跟着我们走,是因为他们相信,跟着我们不会错。”
大明完成了国内的电报网络建设。
从京城到广州,从上海到成都,从西安到奉天,电报线像蜘蛛网一样覆盖了整个大明。
一封电报从京城发出,片刻就能到广州。
从广州到成都,也只要一刻钟。以前千里之外的消息,要走十天半月,现在眨眼的功夫就到了。
这对政令传达、商业往来、军事调度,都产生了巨大的推动作用。
朱和壁又下令,把电报线延伸到藩属国。朝鲜、琉球、安南、暹罗、缅甸,都接上了大明的电报网。
藩属国的国王们,可以直接跟大明朝廷发电报,汇报情况,请示问题。
朱和壁坐在文华殿里,就能收到来自汉城、那霸、河内、曼谷、仰光的电报。他对卢倩倩说:“有了电报,藩属国就像在自己身边一样。”
卢倩倩说:“殿下,这不仅是效率的提高,更是联系的加强。藩属国离不开我们了。”
藩属国的百姓,对电报也感到新奇。他们看见一根根铜线架在高高的杆子上,不知道那是干什么用的。
有人问:“那是什么?”答:“电报线。能隔空传信。”
又问:“怎么传?”
答:“不知道。反正大明人会。”
藩属国的百姓,对大明的技术越发敬佩。
大明的铁路开始向藩属国延伸。第一条跨境铁路,是从辽东到朝鲜的平壤线。铁轨从沈阳铺到丹东,过鸭绿江,经新义州,一直到平壤。
朝鲜百姓第一次看见火车,惊得目瞪口呆。他们围在铁路旁边,看着那些冒着黑烟的钢铁巨兽轰隆隆地驶过,嘴里念叨着:“大明人真厉害。”
火车通了,朝鲜的货物可以运到大明,大明的货物也可以运到朝鲜。
朝鲜的铁矿、人参、皮毛,运到大明去卖;
大明的布匹、瓷器、茶叶、药品,运到朝鲜来卖。两国的贸易额,翻了好几倍。朝鲜国王李珖坐了一次火车,从汉城到平壤,只用了半天。他感叹地对朴成武说:“朴将军,以前骑马要走两天,现在半天就到了。火车真是个好东西。”
朴成武说:“大王,这是大明帮我们修的。我们得好好感谢大明。”
李珖点点头。
接着,大明又修了从云南到安南的铁路。
铁轨从昆明铺到河内,安南百姓也第一次看见了火车。
阮福时亲自去剪彩,他站在火车头上,对着欢呼的人群挥手。他说:“感谢大明!感谢天朝上国!”人群沸腾了。
从安南到暹罗,从暹罗到缅甸,铁路一条接一条地修过去。
藩属国之间的交通越来越便利,贸易越来越频繁,联系越来越紧密。一个大明的经济圈,正在形成。
朱兴明彻底从政务中脱身,把一切都交给了朱和壁。
他住在宁寿宫里,每天听听广播,看看报纸,偶尔去御花园走走。
他对孙旺财说:“朕现在是个闲人了。不用操心国家大事,不用见那些大臣,想睡到什么时候就睡到什么时候。这才叫过日子。”
孙旺财赔笑道:“万岁爷,您这是享福了。”朱兴明说:“享福?朕一辈子操劳,也该享享福了。”
随着大明的强盛,大明的文化也开始向外输出。
汉语成了东亚、东南亚的通用语言。
藩属国的官员、商人、读书人,都要学汉语。不会汉语,在藩属国就做不了大官,做不了大生意。
汉字也成了通用的文字。藩属国的官方文件,都用汉字书写。
藩属国的学堂,都教汉语、汉字。
大明的书籍,也在藩属国大量流通。大明的历史、地理、法律、制度,都被翻译成藩属国的文字,广泛传播。
大明的戏曲、、诗词,也在藩属国流行。
藩属国的文人,以能写汉语诗词为荣。藩属国的百姓,以能听懂汉话为荣。大明的饮食、服饰、建筑、习俗,也在潜移默化地影响着藩属国。
汉服在藩属国的上层社会流行,汉式建筑在藩属国的城市出现,汉式菜肴在藩属国的宴席上出现。
朱和壁对卢倩倩说:“卢先生,文化输出,比武力征服更持久。”
卢倩倩说:“殿下说得对。武力征服只能一时,文化征服才能一世。”
朱和壁说:“所以我们要继续加强文化输出。让藩属国的人民,从心里认同大明。”
卢倩倩说:“殿下放心,臣已经在做了。”
藩属国的国王们,对大明的文化输出非常欢迎。
他们觉得,学习一些大明的文化,不是屈辱,是荣耀。朝鲜国王李珖说:“大明是文明的中心。我们学习了大明,就是学习文明。”
琉球国王尚泰说:“大明的文化,博大精深。我们受益无穷。”
安南国王阮福时说:“大明的文字,是我们安南的官方文字。大明的影响,无处不在。”
暹罗国王拉玛四世说:“大明的文化,让我们开眼界,长见识。我们感激不尽。”
藩属国的百姓,对大明的文化也喜闻乐见。
他们看大明的戏,听大明曲,读大明的书,穿大明的衣服。他们觉得,这些“大明风物”,就是文明的象征。
一些藩属国的年轻人,甚至开始模仿大明的口音说话,模仿大明的生活方式。他们觉得,这样才够时髦。
当然,也有一些人反对文化入侵。
他们认为,藩属国应该保留自己的文化传统,不能完全被大明同化。可这些声音很微弱,被主流舆论淹没了。
因为大明太强了,太成功了,大多数人觉得,跟着大明走,不会错。
西洋列强对大明的文化输出,心情复杂。
一方面,他们觉得大明的影响力太大了,威胁了他们在亚洲的利益。
另一方面,他们又不得不承认,大明的文化确实有吸引力。
一些西洋传教士、学者,甚至开始研究大明的文化,把大明的经典翻译成西洋文字,介绍到西洋去。