上次赵妍翻译这类条款的时候,就是栽在了这种双重含义上。
我没有逐字翻。
"他说的是第三项合作条款中的第二子条款。美方的意思是,他们同意在这个领域给予中方一定幅度的价格调整空间,但这个空间的前提条件是,中方必须在第五项条款规定的时间节点之前完成交付。两者是绑定的。不是单方面让步。"
陈平听完愣了一下。
杜志明靠在椅背上,目光在我和陈平之间来回。
陈平问哈里森:"哈里森先生,苏小姐的翻译是否准确?"
哈里森看了我一眼,点了点头。
"完全准确。"他用中文说。
接下来的一个半小时,我做了自己最擅长的事情。
不只是翻译。我在双方的表达之间找到那些容易产生误解的缝隙,然后在翻译的时候把它们填平。哈里森的法务说了一段关于知识产权归属的长段落,里面有三个层次的递进关系。我翻的时候,把三个层次拆开来,分别对应到中方公司现有的管理架构上,让陈平能直接听懂哪一层和他的哪个部门相关。
陈平从第三轮对话开始就放松了。他的领带没有再被扯过。
杜志明全程没有说话。
赵妍站在会议室的角落里。她既没有被要求离开,也没有被邀请入座。她就站在那里,手垂在身体两侧,看着我做她做不了的事情。
中间休息的时候,美方团队出去了。陈平端着杯子靠在窗边,方磊不知道什么时候也进了会议室,坐在最后一排的椅子上。
林萌从门口探了一个头进来。她看到我坐在翻译的位置上,眼睛瞪得老大,用力推了两下眼镜,然后咧开嘴无声地比了一个"厉害"的口型。
杜志明站起来往门口走。经过我旁边的时候,他的皮鞋在地板上顿了一下。
他什么都没说。
走了出去。
下半场谈判继续。哈里森提出了一个新的合作条件,涉及到一笔追加的资源投入。美方愿意追加,但需要中方在交付时间上做出相应的压缩。
这个条件抛出来之后,陈平的眉头皱了。
我翻完之后,没有直接等陈平回应。而是补了一句:"哈里森先生,请问这个时间的压缩是以最终签约日为起算点,还是以框架协议生效日为起算点?"
美方法务愣了一下,翻了翻文件。
"好问题。"他用自己的语言说了一句。
哈里森看了我一眼。
"以框架协议生效日为起算点。"
"那么中方的实际准备时间会比字面上多出大约三个星期。"我转头对陈平说,"陈总,这个条件可以接。"
陈平看了我好几秒。然后点了头。
这是他今天第一次在谈判中做出一个没有犹豫的决定。
谈判结束的时候,哈里森站起来,主动走到我面前。
"苏小姐,今天的工作非常专业。我会在合作备忘录的指定翻译栏里写上你的名字。"
他说这句话的时候,声音不低。会议室里所有人都听到了。
陈平的表情很复杂。方磊手里的笔转了一圈后停住了。
杜志明不在。他在中间休息的时候出去就没有回来。